-
Gbesela Yeye or English-Ewe Dictionary
The first Gbesela was published in 1910; the second, which was a reprint of the first without any alterations, in 1922. The present edition (1930) is a completely new book and is more than double the size of its predecessors.
The Gbesela Yeye or New Interpreter is intended to serve both Europeans and Africans, and this purpose has governed its composition and arrangement. The Ewe reader will expect to learn from it the Ewe equivalent for an English word which he may come across in his English reading. or in conversation. In consequence the Dictionary should contain not only the English rendering of Ewe words, but should also try to explain at least the more important of such English words for which the Ewe language has not yet developed a precise expression, and for which circumlocution or approximation is necessary. The enormous difference in the development of the two languages makes it necessary very often to use in Ewe the same word or phrase for a considerable number of English expressions with their numerous fine shades in meaning, although, in justice to Ewe, it must be admitted that in certain respects the valent. Ewe language abounds in expressions for which English is hardly rich enough to offer an equivalent.
For anyone who wants to acquire the language, the marking of tones is indispensable, as every one will be aware who has ever seriously tried to approach the language. In a Dictionary, where the words stand isolated, even the Ewe Reader will in many cases not be able to find out which word is intended, if the tones are unmarked.
In books for native speakers of the language, however, that is to say in the national literature, very few tone marks are required, because the context explains what is intended to say. Both non-Ewe and Ewe speakers will find the arrangement helpful by which short phrases or sentences have been added to many words, showing how they are used. This is particularly desirable and almost indispensable in the mutual interpretation of two languages which differ so widely as Ewe and English. The Ewe word in isolation in very many cases conveys practically no meaning to the non-Ewe speaker, unless its construction and application are shown in examples.
₵65.00 -
Aku Sika (Akuapem Twi)
This is a fiction based on one of the Akan Folk tales. It is about a great King who married two wives. One of these women was very jealous; she sought the destruction of the other wife by saying many bad things about her to the king. In the end, the jealous wife dug her own grave.
₵38.00Aku Sika (Akuapem Twi)
₵38.00 -
Odoi Diŋ: Legɔŋ Maŋtsɛ (Ga)
Odoi Diŋ-Legɔŋ Maŋtsɛ is a play about the Legon Maŋtsɛ.
₵24.00Odoi Diŋ: Legɔŋ Maŋtsɛ (Ga)
₵24.00 -
Yɛse Yɛsee (Asante Twi)
This book is a collection of poems in Asante-Twi.
₵22.00Yɛse Yɛsee (Asante Twi)
₵22.00 -
Anansesɛm Yɛ Asisie: Book 2 (Asante Twi)
This book is a collection of folktales with illustrations
₵26.00 -
-
History and Traditions of Dagbon
This book may be described as a panorama of life in Dagbon and as a panoply of the Dagomba. It is the first of its kind in Dagomba. It deals with the Dagomba man and woman from birth to death. The book offers an authoritative and exhaustive information on the Dagomba. It focuses on the history of the Dagomba State known as Dagbon. The indigenous system of government exemplified in the institution of chieftaincy is set out in clear and simple English. The customs and customary laws of the Dagomba relating to courtship, marriage and inheritance are exhaustively dealt with. Funeral ceremonies, festivals and markets are given adequate consideration in the text. Traditional worship, soothsaying and witchcraft, which are prevalent in African societies, are given due consideration.
A typical Dagomba man or woman is endowed with proverbs and wise sayings. The book has not overlooked this aspect of the Dagomba people. A myriad of proverbs are set out in the book. The education of Dagomba children and the position of women in Dagomba society make interesting reading. And the history of the Dagomba common man and the rulers of foreign origin, united by social blending and history, give this book a unique character.
Apart from writing from his personal knowledge of the history, customs, traditions and way of life of the people, the author has done a great deal of research into the subjects of this book. The Dagomba reader and a non-Dagomba reader alike will find this book a very useful companion his his or her desire to know the land and people of Dagbon.
Primary school teachers as well as lecturers in tertiary institutions cannot do without this book when it comes to learning and teaching about the Dagomba. And foreign tourists will appreciate Dagbon and its people better when they read this book before they set foot in Dagbon. Finally, several chapters of this book may be read for pleasure. It is a book for knowledge and a book for pleasure.
₵150.00History and Traditions of Dagbon
₵150.00 -
Đe Modzaka: Book 2 (Ewe)
This book is a collection of four(4) illustrated folktales in Ewe
₵25.00Đe Modzaka: Book 2 (Ewe)
₵25.00 -
Jeŋba He Ehia (Ga)
Jeŋba He Ehia-Good character pays- is a novel on the reminiscences of school days.The hero is a self assertive boy by name Owula Kwao ,who took delight in kicking against authority and restraint,under such instinct and inspite of all homely advice at home and school.Owula Kwao became a misfit in society.
The story ends with Owula Kwao,a grown-up with a leg amputated ,regretting that it was too late to undo the misdeeds of early life.
₵23.00Jeŋba He Ehia (Ga)
₵23.00 -
Ga Nileegbɛ (Ga Kanemɔ Wolo, Book 3B)
Ga has had a relatively longer period of written traditions. Starting in 1853-54, the “Ga Kanemɔ wolo” series were followed by the “Kanemɔ ni okwɛ” series and these were followed by the “Nileegbɛ” series which is still used in the basic schools.
₵40.00 -
Ao M’akoma Mu (Mfantse)
Ao M’akoma Mu is an anthology of Fante poetry.
₵18.00Ao M’akoma Mu (Mfantse)
₵18.00 -
A Comprehensive Course in Twi (Asante)
Asante Twi is the most widely spoken of the dialects of the Akan language. Akan is spoken by about 44 percent of Ghana’s population as a first language, and is also used as a second language by a large number of the remainder. This book is meant to introduce a non-Twi beginner to the spoken language.
It may also be used by those who have some knowledge of the language, but who want to improve their competence in it, and also has a considerable English-Twi vocabulary. The main focus of this course is the spoken language, and every effort has been made to ensure that the dialogues are as natural and as close to current everyday usage as possible.
This book is a must not only for anyone who wants to relate to people in Ghana whether he or she is on a short or an extended visit, but also for other Ghanaians who are interested in the Twi language or require a working knowledge in the language.
Professor Florence Abena Dolphyne taught in the Department of Linguistics in the University of Ghana from 1965-2001. She has published several books, including The Akan (Twi-Fante) language: Its Sound Systems and Tonal Structure, A Course in Oral English and the accompanying Teachers’ Handbook, and the best-selling Emancipation of Women: An African Perspective.
₵50.00 -
The Source: My First English and Fante Book for Beginners – Edziban (Fante, Board Book)
The Source: My First English and Fante Book for Beginners (Edziban) -Board Book
₵48.00 -
Ma Yɛnsua Asante Twi (Kasa ne Amammerɛ) Mfitiaseɛ Nwoma 1
Ma Yɛnsua Asante Twi (Kasa ne Amammerɛ) Mfitiaseɛ Nwoma 1
₵35.00