-
Nimdeɛ Safe: Gyinapɛn 2 (Akuapem Twi)
Age: 9-12 years
Nimdeɛ Safe: Gyinapɛn 2 (Akuapem Twi)
₵55.00 -
Nimdeɛ Safe: Gyinapɛn 3 (Akuapem Twi)
Age: 9-12 years
Nimdeɛ Safe: Gyinapɛn 3 (Akuapem Twi)
₵55.00 -
Nimdeɛ Safe: Gyinapɛn 5 (Akuapem Twi)
Age: 9-12 years
Nimdeɛ Safe: Gyinapɛn 5 (Akuapem Twi)
₵55.00 -
Nimdeɛ Safe: Gyinapɛn 6 (Akuapem Twi)
Age: 9-12 years
Nimdeɛ Safe: Gyinapɛn 6 (Akuapem Twi)
₵55.00 -
Fa To Wo Tirim: Gyinapɛn 1 (Asante Twi)
Age: 9-12 years
Fa To Wo Tirim: Gyinapɛn 1 (Asante Twi)
₵55.00 -
Mimi Pɛɛse (Asante Twi)
Age Range: 2 – 7 years
Asante Twi version of 5 books of the same story in English
Grandma Mimi loves her home spick and span, and she likes to look smart too. She wears lively dresses and her purses always match. Especially her pink purse, which she carries everywhere.
What happens when Grandma Mimi’s favourite pink purse gets missing?
₵57.00Mimi Pɛɛse (Asante Twi)
₵57.00 -
Dabgani-English Dictionary
Suitable for the general public, basic schools, JHS, SHS and Colleges of Education.
Apart from getting an insight into the meaning of English words in Dagbani, this comprehensive Dagbani to English Dictionary also has the potential of giving the user the orthographical as well as in-depth knowledge about Dagbani words.
This dictionary can therefore be described as an academic asset which every learner of the Dagbani language must have. Considering its content, it can be said to be a great companion whose benefit can propel users to great heights in the pursuit of excellence in the learning of the Dagbani language.
₵60.00Dabgani-English Dictionary
₵60.00 -
Gbesela Yeye or English-Ewe Dictionary
The first Gbesela was published in 1910; the second, which was a reprint of the first without any alterations, in 1922. The present edition (1930) is a completely new book and is more than double the size of its predecessors.
The Gbesela Yeye or New Interpreter is intended to serve both Europeans and Africans, and this purpose has governed its composition and arrangement. The Ewe reader will expect to learn from it the Ewe equivalent for an English word which he may come across in his English reading. or in conversation. In consequence the Dictionary should contain not only the English rendering of Ewe words, but should also try to explain at least the more important of such English words for which the Ewe language has not yet developed a precise expression, and for which circumlocution or approximation is necessary. The enormous difference in the development of the two languages makes it necessary very often to use in Ewe the same word or phrase for a considerable number of English expressions with their numerous fine shades in meaning, although, in justice to Ewe, it must be admitted that in certain respects the valent. Ewe language abounds in expressions for which English is hardly rich enough to offer an equivalent.
For anyone who wants to acquire the language, the marking of tones is indispensable, as every one will be aware who has ever seriously tried to approach the language. In a Dictionary, where the words stand isolated, even the Ewe Reader will in many cases not be able to find out which word is intended, if the tones are unmarked.
In books for native speakers of the language, however, that is to say in the national literature, very few tone marks are required, because the context explains what is intended to say. Both non-Ewe and Ewe speakers will find the arrangement helpful by which short phrases or sentences have been added to many words, showing how they are used. This is particularly desirable and almost indispensable in the mutual interpretation of two languages which differ so widely as Ewe and English. The Ewe word in isolation in very many cases conveys practically no meaning to the non-Ewe speaker, unless its construction and application are shown in examples.
₵65.00 -
Mfantse-Akan mbe̳buse̳m nkyere̳kyere̳mu: Ghanaian Proverbs Explained and Translated into English Volume 2 (M-Z) – Second Edition
Mfantse-Akan mbe̳buse̳m nkyere̳kyere̳mu: Ghanaian Proverbs Explained and Translated into English Volume 2 (M-Z) – Second Edition
₵65.00 -
The Ga Picture Alphabet (Ga)
A is for Akpakpa, B is for Baa…
Ga is the beautiful, poetic language that lent the word kwashiokor to global medical vocabulary.
Working alongside Peruvian illustrator Avril Filomeno, renowned Ghanaian novelist and poet, Nii Ayikwei Parkes has created a playful universe in which the pictures tell a story as you learn the letters of the Ga alphabet.
Simple and fun, this one-of-a-kind book gives children the basics needed to master this musical language of West Africa.
Bonus: This picture book includes a colourful glossary with Ewe, Dagbani and Akan as well as French and English translations for all the words!
₵75.00The Ga Picture Alphabet (Ga)
₵75.00 -
Baebolo (Nzema Bible)
The Holy Bible translated in Nzema has a Vinyl cover material with pictorial illustrations.
₵85.00Baebolo (Nzema Bible)
₵85.00 -
Hɔmɔwɔ: Ga Lalawiemɔi
Hɔmɔwɔ: Ga Lalawiemɔi is a collection of Ga poetry by thirteen (13) contemporary poets.
Featuring nineteen (19) poems, the poems cover different themes such as pandemics, Ga heritage, family, memory, childhood and love.
Written completely in Ga, the book is a groundbreaking addition to the Ga language literary scene.
₵94.00Hɔmɔwɔ: Ga Lalawiemɔi
₵94.00 -
Ga-English Dictionary (3rd Edition)
Suitable for the general public, basic schools, JHS, SHS and Colleges of Education.
Suitable for the Ga and non-Ga speaker and learner.
₵95.00 -
Bookset: Let’s Speak Gonja Pack (4 books)
The Gonja language which is spoken by the Gonjas is quite distinct from all the languages in the Northern and Upper Regions. It is rather akin to some languages in the South, particularly, the Guang languages.
Gonja-speaking area covers more than one third of the Northern Region. It shares boundaries with the Brong-Ahafo and Volta Region in the South, and the Dagombas, the Mamprussis and the Walas in the North.
Gonja is a tonal language and changes in meaning are brought about by tonal differences. It is to be noted that most questions end on a falling tone.
All persons learning Gonja will find that the Gonjas have the tendency to elide vowels and slur consonants. Final vowels are always elided before other vowels, and often before words beginning with consonants.
₵100.00 -
Dey English-Ewe Learner’s Dictionary
The Dey English-Ewe Ewe-English Learner’s Dictionary is a bilingual resource designed for learners of all ages. This dictionary offers clear and accurate translations between English and Ewe in both directions, making it an invaluable tool for students, educators, and anyone interested in mastering these languages. It covers a wide range of vocabulary, from everyday terms to specialized language, and includes pronunciation guides and example sentences. Whether you’re a beginner or looking to refine your language skills, this dictionary provides essential support for effective communication and deeper understanding of both English and Ewe.
₵100.00