“Duma Nee Mgbayelɛ (Nzema)” has been added to your cart. View cart
-
Gonja (5)
-
Kasem (3)
-
Hausa (2)
-
Dagaare (7)
-
Dangme (11)
-
Akan (113)
-
Ga (28)
-
Dagbani (10)
-
Ewe (63)
-
Baiblo aloo Ŋmalɛ Krɔŋkrɔŋ Lɛ: New Revised Ga & English Standard Version Diglot (Ga/English Bible)
Bible in Gã and English together in one volume, displayed side-by-side on the page, with one side written in Ga and one side written in English.
₵375.00 -
Dictionary of the Hausa People: Volume 2 – English-Hausa (Cambridge Library Collection)
Hausa is an African language originating in Niger and northern Nigeria and spoken widely in West and Central Africa as a lingua franca. Charles Henry Robinson (1861-1925) was the first student of the short-lived Hausa Association, formed in 1891 to promote the study of the Hausa Language and people. The Association sponsored Robinson to stay in Northern Nigeria from 1894 to 1895 to gain more experience in the language. On his return Robinson published an anthology of Hausa text in 1896 and a Hausa grammar in 1897 as well as his two-volume dictionary in 1899. His efforts contributed greatly to Western knowledge of the language despite criticisms of his relatively short experience of Hausa-speaking communities.
Volume 2 is an English-Hausa dictionary, intended for those who wished to speak colloquial Hausa. The version reissued here is the 1925 fourth edition.
₵200.00 -
Akan Kasadwini (Akan Oral Literature)
The book is a pioneering work of Akan oral literature written in the Akan language. It gives a theoretical view of oral literature and a detailed account of the major genres of oral literature in Akan. It deals with an introduction to literature and some aspects of stylistics. It ushers students of literature into some of the crucial issues of literature. The book deals with what literature is, and what it can afford to individuals and the society as a whole. It considers literature as an indispensable aspect of any society’s life. It also identifies the main characteristics of literature with specific reference to oral literature.
The book treats some of the major terms in literature and supports them with examples. The book has 25 chapters and each chapter addresses, performance, composition, structure, functions and literary devices. Each chapter ends with sample questions that will help students to revise what they have learned from the chapter.
The book is in response to the needs of students at the WASSCE, Diploma and Degree levels to the subject matter of oral literature in Akan. This book will also help Training College students both in their course work at college and also in their teaching.
₵150.00 -
Nmãle Kronkron le (Pulpit Size, Ga Bible)
The Holy Bible translated in Ga has a Vinyl cover material with pictorial illustrations.
₵150.00 -
History and Traditions of Dagbon
This book may be described as a panorama of life in Dagbon and as a panoply of the Dagomba. It is the first of its kind in Dagomba. It deals with the Dagomba man and woman from birth to death. The book offers an authoritative and exhaustive information on the Dagomba. It focuses on the history of the Dagomba State known as Dagbon. The indigenous system of government exemplified in the institution of chieftaincy is set out in clear and simple English. The customs and customary laws of the Dagomba relating to courtship, marriage and inheritance are exhaustively dealt with. Funeral ceremonies, festivals and markets are given adequate consideration in the text. Traditional worship, soothsaying and witchcraft, which are prevalent in African societies, are given due consideration.
A typical Dagomba man or woman is endowed with proverbs and wise sayings. The book has not overlooked this aspect of the Dagomba people. A myriad of proverbs are set out in the book. The education of Dagomba children and the position of women in Dagomba society make interesting reading. And the history of the Dagomba common man and the rulers of foreign origin, united by social blending and history, give this book a unique character.
Apart from writing from his personal knowledge of the history, customs, traditions and way of life of the people, the author has done a great deal of research into the subjects of this book. The Dagomba reader and a non-Dagomba reader alike will find this book a very useful companion his his or her desire to know the land and people of Dagbon.
Primary school teachers as well as lecturers in tertiary institutions cannot do without this book when it comes to learning and teaching about the Dagomba. And foreign tourists will appreciate Dagbon and its people better when they read this book before they set foot in Dagbon. Finally, several chapters of this book may be read for pleasure. It is a book for knowledge and a book for pleasure.
₵150.00History and Traditions of Dagbon
₵150.00 -
Christian Asɔr Ndwom Fofor: Ghana Methodist Asafo (Hardcover)
Contains all the hymns as found in the Christian Asɔr Ndwom as used by the Methodist Church of Ghana.
₵135.00 -
Dey English-Ewe Learner’s Dictionary
The Dey English-Ewe Ewe-English Learner’s Dictionary is a bilingual resource designed for learners of all ages. This dictionary offers clear and accurate translations between English and Ewe in both directions, making it an invaluable tool for students, educators, and anyone interested in mastering these languages. It covers a wide range of vocabulary, from everyday terms to specialized language, and includes pronunciation guides and example sentences. Whether you’re a beginner or looking to refine your language skills, this dictionary provides essential support for effective communication and deeper understanding of both English and Ewe.
₵100.00 -
Ga-English Dictionary (3rd Edition)
Suitable for the general public, basic schools, JHS, SHS and Colleges of Education.
Suitable for the Ga and non-Ga speaker and learner.
₵100.00 -
Bookset: Let’s Speak Gonja Pack (4 books)
The Gonja language which is spoken by the Gonjas is quite distinct from all the languages in the Northern and Upper Regions. It is rather akin to some languages in the South, particularly, the Guang languages.
Gonja-speaking area covers more than one third of the Northern Region. It shares boundaries with the Brong-Ahafo and Volta Region in the South, and the Dagombas, the Mamprussis and the Walas in the North.
Gonja is a tonal language and changes in meaning are brought about by tonal differences. It is to be noted that most questions end on a falling tone.
All persons learning Gonja will find that the Gonjas have the tendency to elide vowels and slur consonants. Final vowels are always elided before other vowels, and often before words beginning with consonants.
₵100.00 -
Justice Denied
This book was written soon after the suspects of the murder of the Ya-Na were arrested.
The author followed the unveiling accounts of the murder of the Ya-Na,the commitment and indictment proceedings at the Magistrate Court.He also followed the trial of the accused persons at the High Court.
The search for Justice for the Ya-Na became a judicial drama and a political football instead.Some key players in the search exhibited palpable incompetence and nonchalance while others showed unpardonable bias in the performance of their judicial and legal duties. In resistance to the search for justice all kinds of novel and spurious legal arguments were raised ,including the issue of when does a confession have effect in law even if it is freely given?
“Another spurious legal issue raised was the fact of the Ya-Na’s death .In recognition of his service to his nation and traumatic murder, the Republic of Ghana gave Naa Yakubu II a state burial on 10th April,2016. Yet in order to deny him justice and to make the law seem to be an ass,the fact of his death and identity of his body became issues in the trail of persons accused of murdering him.This kept the ordinary Ghanaian wondering where the implementers of the law were taking the country.In the end the Ya-Na was denied Justice”.
₵100.00Justice Denied
₵100.00 -
Hɔmɔwɔ: Ga Lalawiemɔi
Hɔmɔwɔ: Ga Lalawiemɔi is a collection of Ga poetry by thirteen (13) contemporary poets.
Featuring nineteen (19) poems, the poems cover different themes such as pandemics, Ga heritage, family, memory, childhood and love.
Written completely in Ga, the book is a groundbreaking addition to the Ga language literary scene.
₵94.00Hɔmɔwɔ: Ga Lalawiemɔi
₵94.00 -
Baebolo (Nzema Bible)
The Holy Bible translated in Nzema has a Vinyl cover material with pictorial illustrations.
₵85.00Baebolo (Nzema Bible)
₵85.00 -
The Ga Picture Alphabet (Ga)
A is for Akpakpa, B is for Baa…
Ga is the beautiful, poetic language that lent the word kwashiokor to global medical vocabulary.
Working alongside Peruvian illustrator Avril Filomeno, renowned Ghanaian novelist and poet, Nii Ayikwei Parkes has created a playful universe in which the pictures tell a story as you learn the letters of the Ga alphabet.
Simple and fun, this one-of-a-kind book gives children the basics needed to master this musical language of West Africa.
Bonus: This picture book includes a colourful glossary with Ewe, Dagbani and Akan as well as French and English translations for all the words!
₵75.00The Ga Picture Alphabet (Ga)
₵75.00 -
Mfantse-Akan mbe̳buse̳m nkyere̳kyere̳mu: Ghanaian Proverbs Explained and Translated into English Volume 2 (M-Z) – Second Edition
Mfantse-Akan mbe̳buse̳m nkyere̳kyere̳mu: Ghanaian Proverbs Explained and Translated into English Volume 2 (M-Z) – Second Edition
₵65.00 -
Gbesela Yeye or English-Ewe Dictionary
The first Gbesela was published in 1910; the second, which was a reprint of the first without any alterations, in 1922. The present edition (1930) is a completely new book and is more than double the size of its predecessors.
The Gbesela Yeye or New Interpreter is intended to serve both Europeans and Africans, and this purpose has governed its composition and arrangement. The Ewe reader will expect to learn from it the Ewe equivalent for an English word which he may come across in his English reading. or in conversation. In consequence the Dictionary should contain not only the English rendering of Ewe words, but should also try to explain at least the more important of such English words for which the Ewe language has not yet developed a precise expression, and for which circumlocution or approximation is necessary. The enormous difference in the development of the two languages makes it necessary very often to use in Ewe the same word or phrase for a considerable number of English expressions with their numerous fine shades in meaning, although, in justice to Ewe, it must be admitted that in certain respects the valent. Ewe language abounds in expressions for which English is hardly rich enough to offer an equivalent.
For anyone who wants to acquire the language, the marking of tones is indispensable, as every one will be aware who has ever seriously tried to approach the language. In a Dictionary, where the words stand isolated, even the Ewe Reader will in many cases not be able to find out which word is intended, if the tones are unmarked.
In books for native speakers of the language, however, that is to say in the national literature, very few tone marks are required, because the context explains what is intended to say. Both non-Ewe and Ewe speakers will find the arrangement helpful by which short phrases or sentences have been added to many words, showing how they are used. This is particularly desirable and almost indispensable in the mutual interpretation of two languages which differ so widely as Ewe and English. The Ewe word in isolation in very many cases conveys practically no meaning to the non-Ewe speaker, unless its construction and application are shown in examples.
₵65.00