-
Flashcards: Ewe Phonics (105 cards)
This is a special product for the development of reading skills in Ewe language. It can be applied for both synthetic and analytical phonics as well as other learning activities like spellings.
It comes with all graphemes of the Ewe alphabet and letter blends along with their corresponding examples. Each letter has a number of corresponding words (based on the first letter), each representing an application of the sound of the particular grapheme. It also comes with numbers in Ewe.
The pictures and words have been carefully selected to make the learning experience pleasurable and induce diversity in the words.
₵50.00 -
Dey English-Ewe Learner’s Dictionary
The Dey English-Ewe Ewe-English Learner’s Dictionary is a bilingual resource designed for learners of all ages. This dictionary offers clear and accurate translations between English and Ewe in both directions, making it an invaluable tool for students, educators, and anyone interested in mastering these languages. It covers a wide range of vocabulary, from everyday terms to specialized language, and includes pronunciation guides and example sentences. Whether you’re a beginner or looking to refine your language skills, this dictionary provides essential support for effective communication and deeper understanding of both English and Ewe.
₵100.00 -
Suma fe Tsadidi (Ewe)
Ewe version of 5 books of the same story in English, Ga, Twi, Ewe and French. Suitable for children between 6 and 7 years (class 1 and 2). Great set for children to learn other languages, especially Ghanaian languages.
Suma is a young girl who goes for a walk in the field and encounters a host of animals. Colourful books with beautiful pictures that teachers children adjectives.
₵25.00Suma fe Tsadidi (Ewe)
₵25.00 -
Đe Modzaka: Book 1 (Ewe)
This book is a collection of four(4) illustrated folktales in Ewe
₵25.00Đe Modzaka: Book 1 (Ewe)
₵25.00 -
Gbesela Yeye or English-Ewe Dictionary
The first Gbesela was published in 1910; the second, which was a reprint of the first without any alterations, in 1922. The present edition (1930) is a completely new book and is more than double the size of its predecessors.
The Gbesela Yeye or New Interpreter is intended to serve both Europeans and Africans, and this purpose has governed its composition and arrangement. The Ewe reader will expect to learn from it the Ewe equivalent for an English word which he may come across in his English reading. or in conversation. In consequence the Dictionary should contain not only the English rendering of Ewe words, but should also try to explain at least the more important of such English words for which the Ewe language has not yet developed a precise expression, and for which circumlocution or approximation is necessary. The enormous difference in the development of the two languages makes it necessary very often to use in Ewe the same word or phrase for a considerable number of English expressions with their numerous fine shades in meaning, although, in justice to Ewe, it must be admitted that in certain respects the valent. Ewe language abounds in expressions for which English is hardly rich enough to offer an equivalent.
For anyone who wants to acquire the language, the marking of tones is indispensable, as every one will be aware who has ever seriously tried to approach the language. In a Dictionary, where the words stand isolated, even the Ewe Reader will in many cases not be able to find out which word is intended, if the tones are unmarked.
In books for native speakers of the language, however, that is to say in the national literature, very few tone marks are required, because the context explains what is intended to say. Both non-Ewe and Ewe speakers will find the arrangement helpful by which short phrases or sentences have been added to many words, showing how they are used. This is particularly desirable and almost indispensable in the mutual interpretation of two languages which differ so widely as Ewe and English. The Ewe word in isolation in very many cases conveys practically no meaning to the non-Ewe speaker, unless its construction and application are shown in examples.
₵65.00 -
-
Đe Modzaka: Book 2 (Ewe)
This book is a collection of four(4) illustrated folktales in Ewe
₵25.00Đe Modzaka: Book 2 (Ewe)
₵25.00 -
Đe Modzaka: Book 3 (Ewe)
This book is a collection of four(4) illustrated folktales in Ewe
₵25.00Đe Modzaka: Book 3 (Ewe)
₵25.00 -
Ewɔ Moya Na Fiagã Agɔkɔli (Ewe)
This book ‘ Ewɔ Moya Na Fiagã Agɔkɔli’ is a drama about the migration of the ancestors of the Eʋes from Ŋɔtsiẽ in the Republic of Togo.The decision to move out of Ŋɔtsiẽ was necessitated by the excessive wickedness displayed against them by Fiagã Agɔkɔli,
₵25.00 -
Amedzro Etɔlia (Ewe)
Amuzu who drove his wife and their young, sick child away from home later regretted and made attempts to reconcile with them, but did not succeed. He became very rich afterwards, but lived like a miser. In the end, the family became reunited through the efforts of their son who had graduated from a University.
₵35.00Amedzro Etɔlia (Ewe)
₵35.00 -
Adela Megblɔa Wo Kata O (Ewe)
The book vividly narrates the experiences of a hunter and perils he went through during some of his hunting expeditions. It further recounts the hunter’s encounter with Small Pox in human form and how the hunter changed into a tortoise and went to the kingdom of animals.
₵25.00 -
Hlɔbiabia (Ewe)
Hlɔbiabia (Vengeance) is a story of a body who suffered a great deal of injustice in the hands of many people including his own teachers and close friends. Torments he suffered made him vow to repay mankind in the same way he had been treated.
By paying people in their own coins, he managed to go overseas where he obtained many degrees. Later, however, when he returned home, he rendered good service to people and in addition confessed every wrong he had done and pleaded with the bench for a fitting punishment as an atonement for his sins.
₵30.00Hlɔbiabia (Ewe)
₵30.00 -
Eʋegbe Sɔsrɔ Gbale 6
Suitable for children from 6 years and above, learning the Ewe language. Having books in one’s mother tongue is an essential tool in teaching young children to read.
₵18.00Eʋegbe Sɔsrɔ Gbale 6
₵18.00 -
Agbe Nye Nusi Nẽwɔe (Eʋe)
The story Agbe Nye Nusi Nẽwɔe is about a wedded couple. They had two children, a boy and a girl. The woman divorced the man and married another man. The children were cared for by their father alone. They grew to become important people while their mother grew wretched. Their mother incidentally came to meet them but they did not know each other; not long their mother died.
₵25.00Agbe Nye Nusi Nẽwɔe (Eʋe)
₵25.00